Diferència entre revisions de la pàgina «Conversió»
De Wikisofia
m (Text de reemplaçament - "<div aneu" a "<div id") |
m (Text de reemplaçament - "ánade" a "ànec") |
||
Línia 7: | Línia 7: | ||
Exemple 1 | Exemple 1 | ||
− | «Cap | + | «Cap ànec balla el vals» (Lewis Carroll) equival a la seva conversa «res que balli el vals és un ànec». |
</div> | </div> | ||
---------------- | ---------------- |
Revisió del 23:30, 16 març 2015
Procediment lògic pel qual s'intercanvien els termes subjecte i predicat en un enunciat. No tota conversió és, no obstant això, una inferència vàlida: només ho són aquelles que l'enunciat original i el convertit són equivalents. Són equivalents les conversions dels enunciats categòrics universals negatius (I) (veure exemple 1) i dels particulars afirmatius (I) (veure exemple 2); però no les dels universals afirmatius (A) (veure exemple 3) ni les dels particulars negatius (O) (veure exemple 4).
Exemple 1
«Cap ànec balla el vals» (Lewis Carroll) equival a la seva conversa «res que balli el vals és un ànec».
Exemple 2
«Alguns somnis són terribles» (Lewis Carroll) equival a la seva conversa «algunes coses terribles són somnis»
Exemple 3
«Els nens són il·lògics» (Lewis Carroll) no equival a la seva conversa «les persones il·lògiques són nens»
Exemple 4
«Alguns lleons no beuen cafè» (Lewis Carroll) no és equivalent a la seva conversa «alguns bevedors de cafè no són lleons»