Cita de Descartes 1
De Wikisofia
Text original editat en castellà.
Lo cual no parecerá en modo alguno extraño a los que, conociendo cuán diversos autómatas o máquinas capaces de moverse puede construir la industria humana con sólo emplear un pequeño número de piezas en comparación con la gran multitud de huesos, músculos, nervios, arterias y venas y todas las partes de cada animal, consideran este cuerpo como una máquina que, habiendo sido construida por las manos de Dios, está incomparablemente mejor ordenada y es capaz de realizar movimientos más admirables que ninguna de las que pueden ser inventadas por los hombres.
Text traduït al català (Traducció automàtica pendent de revisió).
La qual cosa no semblarà de cap manera estrany als quals, coneixent cuán diversos autòmats o màquines capaces de moure's pot construir la indústria humana amb només emprar un petit nombre de peces en comparació de la gran multitud d'ossos, músculs, nervis, artèries i venes i totes les parts de cada animal, consideren aquest cos com una màquina que, havent estat construïda per les mans de Déu, està incomparablement millor ordenada i és capaç de realitzar moviments més admirables que cap de les quals poden ser inventades pels homes.
R. Descartes, Discurso del método, Quinta parte (Discurso del método, Dióptrica, Meteoros y Geometría,Alfaguara, Madrid 1981, p. 40-41) |
Original en castellà
Lo cual no parecerá en modo alguno extraño a los que, conociendo cuán diversos autómatas o máquinas capaces de moverse puede construir la industria humana con sólo emplear un pequeño número de piezas en comparación con la gran multitud de huesos, músculos, nervios, arterias y venas y todas las partes de cada animal, consideran este cuerpo como una máquina que, habiendo sido construida por las manos de Dios, está incomparablemente mejor ordenada y es capaz de realizar movimientos más admirables que ninguna de las que pueden ser inventadas por los hombres.