Diferència entre revisions de la pàgina «Cita Aristòtil 27»
De Wikisofia
m (Text de reemplaçament - "NIcòmac" a "Nicòmac") |
|||
Línia 2: | Línia 2: | ||
El que és propi de cadascun per naturalesa és també la més excel·lent i el més agradable per a cadascun; per a l'home ho serà, per tant, la vida conforme a la ment, ja que això és primàriament l'home. Aquesta vida serà també, per tant, la més feliç. | El que és propi de cadascun per naturalesa és també la més excel·lent i el més agradable per a cadascun; per a l'home ho serà, per tant, la vida conforme a la ment, ja que això és primàriament l'home. Aquesta vida serà també, per tant, la més feliç. | ||
− | {{Ref|Ref= | + | {{Ref|Ref=Aristóteles,''Ética a Nicómaco'', X, 7, 1178a (Centro de Estudios Constitucionales, Madrid 1985, p. 167).|Cita=true}} |
{{InfoWiki}} | {{InfoWiki}} |
Revisió del 22:37, 31 ago 2015
El que és propi de cadascun per naturalesa és també la més excel·lent i el més agradable per a cadascun; per a l'home ho serà, per tant, la vida conforme a la ment, ja que això és primàriament l'home. Aquesta vida serà també, per tant, la més feliç.
Aristóteles,Ética a Nicómaco, X, 7, 1178a (Centro de Estudios Constitucionales, Madrid 1985, p. 167). |
Original en castellà
Lo que es propio de cada uno por naturaleza es también la más excelente y lo más agradable para cada uno; para el hombre lo será, por tanto, la vida conforme a la mente, ya que esto es primariamente el hombre. Esta vida será también, por consiguiente, la más feliz.