Diferència entre revisions de la pàgina «Cita de R. Descartes»
De Wikisofia
(adding es) |
|||
Línia 1: | Línia 1: | ||
+ | {{TextOriginal|es}} | ||
+ | La naturaleza de la materia, o del cuerpo tomado en general, no consiste en ser una cosa dura, o pesada, o coloreada, o que afecte nuestros sentidos en cualquier otra forma, sino en ser una sustancia extensa en longitud, anchura y profundidad. [...] | ||
+ | |||
+ | El espacio, o lugar interior, y el cuerpo comprendido en este espacio, no difieren tampoco sino en nuestro pensamiento. En efecto, la misma extensión en longitud, latitud y profundidad que constituye el espacio, constituye el cuerpo, y la diferencia existente entre ellos no consiste sino en que atribuimos al cuerpo una extensión particular, y entendemos que cambia de sitio con él, tantas veces como es transportado el cuerpo. [...] | ||
+ | |||
+ | Las palabras lugar y espacio no significan nada que difiera verdaderamente del cuerpo que decimos está en algún lugar, y designan únicamente su magnitud, figura y situación entre los demás cuerpos. | ||
+ | {{TextOriginalSeparador|dev}} | ||
{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita de René Descartes|Idioma=Español}} | {{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita de René Descartes|Idioma=Español}} | ||
Revisió del 09:10, 17 set 2016
Text original editat en castellà.
La naturaleza de la materia, o del cuerpo tomado en general, no consiste en ser una cosa dura, o pesada, o coloreada, o que afecte nuestros sentidos en cualquier otra forma, sino en ser una sustancia extensa en longitud, anchura y profundidad. [...]
El espacio, o lugar interior, y el cuerpo comprendido en este espacio, no difieren tampoco sino en nuestro pensamiento. En efecto, la misma extensión en longitud, latitud y profundidad que constituye el espacio, constituye el cuerpo, y la diferencia existente entre ellos no consiste sino en que atribuimos al cuerpo una extensión particular, y entendemos que cambia de sitio con él, tantas veces como es transportado el cuerpo. [...]
Las palabras lugar y espacio no significan nada que difiera verdaderamente del cuerpo que decimos está en algún lugar, y designan únicamente su magnitud, figura y situación entre los demás cuerpos.
Text traduït al català (Traducció automàtica pendent de revisió).
La naturalesa de la matèria, o del cos pres en general, no consisteix a ser una cosa dura, o pesada, o acolorida, o que afecti els nostres sentits en qualsevol altra forma, sinó a ser una substància extensa en longitud, amplària i profunditat. [...]
L'espai, o lloc interior, i el cos comprès en aquest espai, no difereixen tampoc sinó en el nostre pensament. En efecte, la mateixa extensió en longitud, latitud i profunditat que constitueix l'espai, constitueix el cos, i la diferència existent entre ells no consisteix sinó en què atribuïm al cos una extensió particular, i entenem que canvia de lloc amb ell, tantes vegades com és transportat el cos. [...]
Les paraules lloc i espai no signifiquen res que difereixi veritablement del cos que diem està en algun lloc, i designen únicament la seva magnitud, figura i situació entre els altres cossos.
R. Descartes, Los principios de la filosofía, 4, 10 y 13 (Reus, Madrid 1925, p. 69, 72 y 74). |
Original en castellà
La naturaleza de la materia, o del cuerpo tomado en general, no consiste en ser una cosa dura, o pesada, o coloreada, o que afecte nuestros sentidos en cualquier otra forma, sino en ser una sustancia extensa en longitud, anchura y profundidad. [...]
El espacio, o lugar interior, y el cuerpo comprendido en este espacio, no difieren tampoco sino en nuestro pensamiento. En efecto, la misma extensión en longitud, latitud y profundidad que constituye el espacio, constituye el cuerpo, y la diferencia existente entre ellos no consiste sino en que atribuimos al cuerpo una extensión particular, y entendemos que cambia de sitio con él, tantas veces como es transportado el cuerpo. [...]
Las palabras lugar y espacio no significan nada que difiera verdaderamente del cuerpo que decimos está en algún lugar, y designan únicamente su magnitud, figura y situación entre los demás cuerpos.