Diferència entre revisions de la pàgina «Cita de Wittgenstein»
De Wikisofia
(adding es) |
|||
Línia 1: | Línia 1: | ||
+ | {{TextOriginal|es}} | ||
+ | 6,53 El verdadero método de la filosofía sería propiamente éste: no decir nada, sino aquello que se puede decir; es decir, las proposiciones de la ciencia natural -algo, pues, que no tiene nada que ver con la filosofía- ; y siempre que alguien quisiera decir algo de carácter metafísico, demostrarle que no ha dado significado a ciertos signos en sus proposiciones. Este método dejaría descontentos a los demás -pues no tendrían el sentimiento de que estábamos enseñándoles filosofía-, pero sería el único estrictamente correcto. | ||
+ | |||
+ | 6.54 Mis proposiciones son esclarecedoras de este modo; que quien me comprende acaba por reconocer que carecen de sentido, siempre que el que comprenda haya salido a través de ellas fuera de ellas. (Debe, pues, por así decirlo, tirar la escalera después de haber subido). | ||
+ | |||
+ | Debe superar estas proposiciones; entonces tiene la justa visión del mundo. | ||
+ | {{TextOriginalSeparador|dev}} | ||
{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita de Wittgenstein|Idioma=Español}} | {{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita de Wittgenstein|Idioma=Español}} | ||
Revisió del 22:14, 14 set 2016
Text original editat en castellà.
6,53 El verdadero método de la filosofía sería propiamente éste: no decir nada, sino aquello que se puede decir; es decir, las proposiciones de la ciencia natural -algo, pues, que no tiene nada que ver con la filosofía- ; y siempre que alguien quisiera decir algo de carácter metafísico, demostrarle que no ha dado significado a ciertos signos en sus proposiciones. Este método dejaría descontentos a los demás -pues no tendrían el sentimiento de que estábamos enseñándoles filosofía-, pero sería el único estrictamente correcto.
6.54 Mis proposiciones son esclarecedoras de este modo; que quien me comprende acaba por reconocer que carecen de sentido, siempre que el que comprenda haya salido a través de ellas fuera de ellas. (Debe, pues, por así decirlo, tirar la escalera después de haber subido).
Debe superar estas proposiciones; entonces tiene la justa visión del mundo.
Text traduït al català (Traducció automàtica pendent de revisió).
6,53 El veritable mètode de la filosofia seria pròpiament aquest: no dir res, sinó allò que es pot dir; és a dir, les proposicions de la ciència natural -alguna cosa, doncs, que no té res a veure amb la filosofia- ; i sempre que algú volgués dir una mica de caràcter metafísic, demostrar-li que no ha donat significat a certs signes en les seves proposicions. Aquest mètode deixaria descontentaments als altres -doncs no tindrien el sentiment que estàvem ensenyant-los filosofia-, però seria l'únic estrictament correcte.
6.54 Les meves proposicions són esclarecedoras d'aquesta manera; que qui em comprèn acaba per reconèixer que manquen de sentit, sempre que el que comprengui hagi sortit a través d'elles fora d'elles. (Ha de, doncs, per així dir-ho, tirar l'escala després d'haver pujat).
Ha de superar aquestes proposicions; llavors té la justa visió del món.
Tractatus Logico-Philosophicus, Alianza, Madrid 1973, p. 203. |
Original en castellà
6,53 El verdadero método de la filosofía sería propiamente éste: no decir nada, sino aquello que se puede decir; es decir, las proposiciones de la ciencia natural -algo, pues, que no tiene nada que ver con la filosofía- ; y siempre que alguien quisiera decir algo de carácter metafísico, demostrarle que no ha dado significado a ciertos signos en sus proposiciones. Este método dejaría descontentos a los demás –pues no tendrían el sentimiento de que estábamos enseñándoles filosofía–, pero sería el único estrictamente correcto.
6.54 Mis proposiciones son esclarecedoras de este modo; que quien me comprende acaba por reconocer que carecen de sentido, siempre que el que comprenda haya salido a través de ellas fuera de ellas. (Debe, pues, por así decirlo, tirar la escalera después de haber subido).
Debe superar estas proposiciones; entonces tiene la justa visión del mundo.