Diferència entre revisions de la pàgina «Cita d'Hildegarda de Bingen»
De Wikisofia
(Es crea la pàgina amb «{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita d'Hildegarda de Bingen|Idioma=Español}} L'Esperit de Déu és vida que dóna vida, arrel de l'arb...».) |
(modificant original) |
||
(Hi ha 2 revisions intermèdies del mateix usuari que no es mostren) | |||
Línia 1: | Línia 1: | ||
− | {{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita d'Hildegarda de Bingen|Idioma=Español}} | + | {{PendentRev}}{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita d'Hildegarda de Bingen|Idioma=Español}} |
L'Esperit de Déu | L'Esperit de Déu | ||
Línia 8: | Línia 8: | ||
i vent en les seves branques. | i vent en les seves branques. | ||
− | {{Ref|Ref=Hildegarda de Bingen, ''Symphonia | + | {{Ref|Ref=Hildegarda de Bingen, ''Symphonia armonice celestium revelationum, ''cit. en A. Primavesi, ''Del Apocalipsis al Génesis. Ecología, feminismo, cristianismo'', Herder, Barcelona 1995, p. 21.|Cita=true}} |
{{InfoWiki}} | {{InfoWiki}} |
Revisió de 22:17, 24 maig 2017
L'Esperit de Déu
és vida que dóna vida,
arrel de l'arbre del món
i vent en les seves branques.
Hildegarda de Bingen, Symphonia armonice celestium revelationum, cit. en A. Primavesi, Del Apocalipsis al Génesis. Ecología, feminismo, cristianismo, Herder, Barcelona 1995, p. 21. |
Original en castellà
El Espíritu de Dios
es vida que da vida,
raíz del árbol del mundo
y viento en sus ramas.